英語で恋愛において、「気のせいじゃなかったんだ。」「私の思い込みじゃなかったんだ。」って相手に伝えたいんですが、どういう風に伝えたら良いでしょうか。

1件の回答

回答を書く

1091311

2026-03-31 23:05

+ フォロー

英語ではシンプルにこう言えます。



It wasn’t just my imagination.

→ 私の思い込みじゃなかったんだ



It wasn’t just me imagining it.

→ 気のせいじゃなかったんだ



どちらもカジュアルに使えます。文脈で「恋愛の感情に関して」とわかるので自然に伝わります。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有