男はこの女をこそ得めと思う。の訳し方を教えてください。

1件の回答

回答を書く

1273450

2026-04-22 20:55

+ フォロー

「男はこの女をこそ得めと思う」という表現は、古典文学(『伊勢物語』など)に見られる一節で、現代語では「男はこの女をぜひとも手に入れたい(妻にしたい)と思う」という意味になります。

文法的なポイントは以下の通りです。

こそ:強意の係助詞。「他ならぬこの女を」と強調しています。

得(え):ア行下二段動詞「得(う)」の未然形。「手に入れる」「手中に収める」という意味です。

め:推量・意志の助動詞「む」の已然形。「こそ」を受けて係り結びとなり、強い意志(~しよう、~したい)を表します。

当時の感覚では、単なる執着だけでなく、運命的な相手として「どうしても添い遂げたい」という強い決意が含まれる表現です。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有