A Fuisteis vosotros los que tradujisteis este libro, verdad?B José es el que más tarde se levanta de la familia.el que, la que, los que, las queで〜する人、〜であるものという意味になるのは理解しているのですが、AとBの文のlos queとel queは同じ使い方なのでしょうか?

1件の回答

回答を書く

1066200

2026-04-15 06:15

+ フォロー

はい、そうです。

el/la que、los/las que +動詞○○【○○する人】



¿Fuisteis vosotros los que tradujisteis este libro, verdad?

この本を翻訳したのは(した人は)あなたたちですよね?



José es el que más tarde se levanta de la familia.

ホセは家族の中で起きるのが一番遅い。



AI Sunさんは何を言っているのだか。

「Aは具体的な集団の中で誰かを限定する用法」

vosotros がある集団の一部というのはどこから分かるのでしょうか。

「その中で」というのはどこから持ってきたのか。



「Bは特定人物の特徴を表す用法」

⇒何を特定するんでしょうか。familia の中なので、これこそAの「集団の中で誰かを限定する」に該当するんじゃないですか(笑)

どちらにせよ、そんなのは文の意味に対する後付け論です。



AもBもご理解している通り【○○する人】です。

以前説明した文と同じです。yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12322120377">https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12322120377

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有