ばけばけのヘブン先生はいつまで「シジミさん」と言っているんだろう?と不思議に感じますが、実際そんなノリの呼び方はあったんでしょうか?師匠はなんか聞いたような聞いていないようなと感じますが、あれは実際言うこともあったんでしたかね?そもそも晩年とは言わないまでも日本に来てそれほど長く生きていなかった印象も受けたので作中はそこそこ長く尺は取っている印象ながらかなり日本に来て短い頃というのもありますかね?それと付随してと言っていいのか日本語がヘブン先生の熱の入り様から考えるともっと日本語が話せてもよさそうですが、ヘルン語と夫婦間で呼ぶ助詞とか活用を省いた言葉を使っていたと聞きますしあんな感じと思って良さそうですかね?