《史记•平淮书》也说:“是时,越欲与汉用船战逐,乃大修昆明池。列观环之,治楼船,高十余丈,旗帜加其上,甚壮”。这两段记载说明,1、这里所说的楼船不是民用的楼船,而是用于“战逐”的战船;2、这种船体形高大,上插各种形状不同、大小各异的彩色旗帜,甚是壮观。到了东汉,出现了“露桡”和“冒突”两种楼船,前者因装有露在舷外的小楫而得名,后者则“取其触冒而唐突也”,即船首装有冲角,可以撞击敌船。この文章を日本語で翻訳して欲しいです、宜しくお願いします。

1件の回答

回答を書く

1132155

2026-03-22 11:30

+ フォロー

『史記・平準書』にも「是の時、越 漢と船を用(もち)いて戦逐せんと欲し、乃ち大いに昆明池を修し、観(たかどの)を列し之れを環らせり。楼船を治むること、高さ十余丈、旗幟を其の上に加へて、甚はだ壮なり。」という。

この二つの記載の説明。

1、ここで説明している楼船は民間の楼船ではなく、「戦闘」用の軍艦である。

2、この船体は高大であり、上部には形状の異なる大小さまざまで彩色された旗幟を立てて、たいへん壮観であった。

後漢時代になると「露橈(ろどう)」と「冒突」二種の楼船が現われ、前者は櫂を船外に露出しているので名付けられ、後者は「触冒にして唐突に取るなり」で、つまり船首に敵船に体当たりする衝角を装備しているものである。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有