これのfundはどんな意味ですか?資金をあなたの生活に与える?A job that looks plain on paper but quietly funds your life.

1件の回答

回答を書く

1065182

2026-03-14 00:30

+ フォロー

ここでのfundは、お金を出す、つまり「資金をまかなう」や「生活費を出す」という意味で使われています。



直訳すると「生活に資金を与える」となりますが、文脈としては「地味に見える仕事だけれど、それでしっかり食べていけている」というニュアンスです。



単に給料をもらうだけでなく、その仕事のおかげで自分の生活が経済的に支えられている、という実態を動詞一つで表現しています。



日本語らしく訳すなら「地味に見えるけれど、静かに生活を支えてくれる仕事」といった感じになりますね。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有