結婚指輪の内側にメッセージをいれたいのですが、More than anyone.って変ですか?コナンが好きなので名言の中からAIに聞いてみて探したのですが、英語だからニュアンスとかあってるかとかがわからないので教えてください。他にいいものもあれば教えてください。

1件の回答

回答を書く

1145901

2026-06-02 05:30

+ フォロー

「More than anyone.」は文法的には問題ありませんが、結婚指輪の刻印としては少し不完全な印象があります。「誰よりも」という意味ですが、「何を」誰よりもなのかが省略されているためです。

より自然な表現としては以下があります。
・I love you more than anyone.(誰よりもあなたを愛している)
・More than anyone else(他の誰よりも)

コナンの名言から結婚指輪に適したメッセージ例:
・Forever yours(永遠にあなたのもの)
・Always together(いつも一緒に)
・My one and only(私の唯一の人)
・You are my destiny(あなたは私の運命)
・Love never ends(愛は終わらない)

刻印スペースが限られているため、短く意味が完結する表現がおすすめです。お二人の思い出の言葉や記念日を組み合わせるのも素敵です。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有