良い質問です。ここの「hear」は自動詞ではなく、目的語が「省略されている」と考えるべきです。
正確に言うと「hear」は他動詞で、本来は目的語を必要とします。ただし、この文脈では「(what she said)」という目的語が、文脈から明白なため、省略されているんです。つまり「might hear (her)」または「might hear (what she said)」という意味です。
同じパターンは他でも見られます。例えば「Can you hear?」と言う場合、「you」が何を聞くのかは文脈から分かっているので、目的語を省略しても成り立つわけです。
この「意味から明白な目的語は省略できる」というルールは、英語ではよく使われます。特に「in order that」という目的を示す従属節では、「人々が何を聞くのか」は既に分かっているので、わざわざ目的語を繰り返す必要がないんです。
つまり「hear」は他動詞のままで、目的語が省略されていると理解するのが正確ですよ。