【英語 翻訳お願いします。】靴が壊れていて転んだりしたら危ないし、お客様から見ても印象が良くないので、もし良かったら私が入らなくなった靴を使っていただけませんか?また、靴は名札がついている場所に置くようにしてくれたら嬉しいです。今年も1年、ありがとうございました。また来年もよろしくお願いしますね。※お掃除に来てくださる方にお手紙です。よろしくお願いします

1件の回答

回答を書く

1080284

2026-03-20 20:55

+ フォロー

最初の方のものを少し手直ししました

It would be dangerous if you fell because your shoes were broken, and it would not leave a good impression on customers. So, if you don’t mind, would you be willing to use the shoes I no longer fit into?

Also, I would appreciate it if you could leave your shoes in a place with a name tag.



Thank you very much for this year.

I look forward to working with you again next year.

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有