教科書的には「はいはい、これは簡単な例文ですね」で済まされるはずなのに、なぜか素直に通り過ぎられない一文があります。文法的には問題なし、意味も明快、テストに出たら全員正解してほしいタイプの文。ところが、読み返すほどに「本当にそれだけの話かな?」と、妙な引っかかりが残る。むしろ、こういう“安全そうな例文”ほど、言語の裏側や話し手の癖が、うっかり顔を出してしまう気がするのです。例えば、\u0026quot;This is John, my dog. It is always looking for something to eat.\u0026quot;2番目の文の主語は\u0026quot;It\u0026quot;のままでいいのか、\u0026quot;He\u0026quot;か?(笑)どちらも文法的に、また、倫理的に正しいはずですが、その心理はどう違うでしょう?という問題です。もちろん、\u0026quot;He\u0026quot;はより人間的、擬人法的で、犬と飼い主の近い関係が現れている…なんて説明が普通でしょうが、そうでしょうか?本当は\u0026quot;He\u0026quot;を使いたいけど、幼稚だと思われたくないから、または、相手への遠慮から\u0026quot;It\u0026quot;を使ってる、もしくは、\u0026quot;He\u0026quot;よりももっと親しみがあるから、逆に\u0026quot;It\u0026quot;(コイツみたいに)を使ってる可能性は?(\u0026quot;I have a nose. It is very big.\u0026quot;みたいに。)そうなると教科書の説明は通じなくなります(笑)そこで質問ですが、私たちはこのような代名詞の選択を、単なる文法規則や慣用の問題として処理するのではなく、話し手が対象とどの距離で向き合っているのか、どんな立ち位置や自己意識をその一語に託しているのかを、どのように読み取ればよいのでしょうか?また、その揺れや迷いまで含めて「自然な言語使用」と捉えるとしたら、教科書的な説明や教育の枠組みは、どこまでそれを扱う必要があるのでしょうか?

1件の回答

回答を書く

1030524

2026-05-27 11:25

+ フォロー

すみません、いつものことですが、無駄話的になってしまいました:



「Heは『彼』、sheは『彼女』、itは『それ』です」と教えます。

しかし、パンダがいて、誰かが\u0026quot;How cute he is!\u0026quot;と言ったら、

問題なきにしもあらずです。

Sheかもしれませんよ!遠くからどうやって性別見分けた?なので、

\u0026quot;How cute he or she is!\u0026quot;

しかし、文法問題以外に女性の地位の問題やLGBTまで考慮するなら、

これは、

\u0026quot;How cute they are!\u0026quot;にするんだそうですよ(笑)

Theyはheもsheもitも含む最強のカードです。



こんなことをやってたら、何が起きるか?

代名詞は本来同じ名詞を繰り返さないためにあるのに、これだと、

元の名詞よりも複雑になってませんか?

こういうことがあるため、代名詞には、学校で教える「何を指すか?」

以上の問題がつきまといます。



クララ・ボウ主演の\u0026quot;It\u0026quot;(1927年)という映画があるほどです。

(2017年にもそんなタイトルの映画があったみたいですね。)



次に、代名詞の捉え方自体が英語と日本語では違います。

タケシくんはミドリガメを飼ってます。友達にカメを紹介し、

\u0026quot;She is very shy.\u0026quot;と言いました。

これは受け入れられそうです。しかし、もしも日本で

「彼女ははにかみ屋なんだ。」と言ったら、どうなります?

相手の懐が深く「ふざけて言ってるんだな」と判断してもらえば、

英語の場合と似て来ますが、相手がとってもシリアスな人だったら、

あるいは、頭が固かったら、あるいは、どこかの回答者みたいに

心が狭かったら、どうなります?



何回も登場してる、ちょっとおかしい人がいます。

会社の部長さんでした、Y氏とします。

木工所まで行って、バーゲンで買った木材を大量に持ち込み

「二段ベッド」を作って欲しいと、図面持参で発注。

Y氏は奥さんと二人暮らしで、シロをいう犬を飼ってました。

木工所の人が図面を見ると、ちょっと変でした。

二段ベッドの上は普通でしたが、下は壁で半分に仕切られてます。

設計者の話では、下の半分は本棚にするんだそうです。

で、残りの半分は?

設計者のY氏、ニコニコ、ニヤニヤしながら曰く:

「上では私たち2人が寝るのよ。下半分では彼が、シロちゃんが、

寝るのよ!」

木工所の人はドン引きした?

いえ、背筋が凍りついたそうです(笑)

(こんな人を代名詞で受ける場合、heでなくitにしたくなります。)



確かに、代名詞は複雑な問題を抱えてますが、この程度の話を

いくつかしてあげると、生徒は「そうか、一筋縄では行かないんだな」

と思ってくれます(笑)

時には雑談も大切です。

代名詞には理論があるというより、単に一筋縄では行かないんです。

Y氏みたいな心の狭い人も広い世間にはいるんです。



後日談:

ある日、Y氏はシロに餌をあげました。

しかし、Y氏は生まれつき性格が悪いので、シロが餌入れに近づくと、

足で蹴って餌入れをシロから遠ざけました。

でも、シロは空腹だったので、再び餌入れへ。

ここでY氏はまた餌入れを蹴りました。

これを3、4回繰り返した時でした。

シロは怒ってY氏に噛みつき、Y氏は2ヶ月ほど入院しました。

もしこれを英語にするなら、シロはitでしょうか、heでしょうか?

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有