はい、その通りです。日本語と英語では否定疑問文への回答の仕方が異なります。・日本語話者:「疲れていない?」と聞かれた場合、実際には疲れているので「いいえ(疲れていないわけではない)」という意味で首を横に振ります。つまり、質問文の否定形に対して答えます。・英語話者:「Aren't you tired?」と聞かれた場合、実際に疲れているので「Yes(疲れています)」と答え、首を縦に振ります。つまり、事実に対して答えます。この違いは、日本語が「質問の形式」に応じて答えるのに対し、英語は「事実の状態」に応じて答えるという言語構造の違いによるものです。英語圏の人は事実が肯定なら「Yes」、否定なら「No」と答えるため、質問が否定形でも回答の基準は変わりません。