The majority of those present voted yes to his proposal.という文章は「出席者の大多数は彼の提案に賛成票を投じた」という日本語の英訳として正しい(自然)でしょうか。

1件の回答

回答を書く

1034628

2026-05-02 22:35

+ フォロー

良いんじゃないですか?
もう一つ使われる可能性があるのは、

voted yes を voted for とするものかな?

それと、大多数 を表現しようとすれば、

The vast majority とかにすると良いかも。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有