全 如如正/전 여여정(男性アイドル)
張 美仁愛/장 미인애(元女優)
二人とも本名です。公的書類にまできちんと漢字が登録されているかは分かりませんが、少なくとも固有語名ではないです。ただし、二人目の장미인애は名付けの由来が、姓との組み合わせで「장미인 아이(薔薇のような子)」となるよう意味を込めたものらしいので、純粋な漢字名というには少し曖昧かも?
歴史人物でいうと
朴 赫居世/박 혁거세(新羅の初代王)
などがいます。
ただこれもちょっと曖昧で、当時の読み方が혁거세のような漢字音だったかは不明です。まだハングルがない時代なので、固有語名も「音」で漢字を割り当てることになりますが、もし単純に音で当てはめた場合、名前の漢字は意味のない羅列になるはずです。しかし「赫居世」の場合、一応「世を明るく治める」という漢字名としての意味をきちんと持った名になっています。その点では漢字名と言えそうではありますが、一説には、固有語名に対して「音」ではなく「意味」で漢字を当てはめたのではないかという話もあります。