之を知ると雖も、死せば則死せん。この、「死則死」の部分の現代語訳が分かりません。どうして、「そのまま死ぬだけだ」となるのですか?

1件の回答

回答を書く

1238604

2026-06-20 16:45

+ フォロー

漢文では、省略されている内容が多いので、何を言っているかを想像するのには、ある程度の経験値が必要です。

死則死:公子が死ぬなら→自分も死ぬ



漢詩外伝では、乳母が魏の公子を守って逃げ、公子の居所を聞かれて答えました。

乳母応之曰「我不知其処,雖知之,【死則死。】」

「私は居所を知りません、これを知っているとしても、【公子が死ねば私も死にます。】

乳母と公子は発見され、乳母は体で公子を覆い、秦軍の矢を12本受けて死にました。秦王はこれを聞き,その忠義を称賛して太牢を供え,乳母の兄を大夫にしました。女性の身であっても、死を恐れない忠節と勇気は、男に少しも劣らなかった、と評価されました。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有