\u0026quot;May lady luck smile on you.\u0026quot; は宗教的な問題はありません。これはあくまで文学的な表現で、幸運を願う一般的なフレーズです。英語圏の人の大多数に使って問題ありません。
ただ、サイン会という短い時間での別れ際なら、この文は少し長めかもしれません。シンプルで温かみのある別れの言葉なら、以下のような選択肢もあります。
\u0026quot;Good luck!\u0026quot; は最もシンプルで、誰にでも使えます。\u0026quot;All the best!\u0026quot; も同じような意味で、少し丁寧な印象になります。\u0026quot;Keep shining!\u0026quot; だと、スポーツ選手に対して「輝き続けてください」という応援のニュアンスが出ます。
もし少し長めで気の利いた感じにしたいなら \u0026quot;Wishing you all the best in your future endeavors.\u0026quot; で「あなたの将来の努力にすべての幸いがありますように」という意味になり、誠実で温かい印象です。
\u0026quot;Lady luck\u0026quot; の表現自体は問題ありませんが、サイン会の短い時間なら、むしろシンプルな \u0026quot;Good luck!\u0026quot; や \u0026quot;All the best!\u0026quot; の方が、相手に好印象を与えることもあります。あなたの気の利いた表現より、相手がすぐに理解できる温かさを優先する方が、実際の場では効果的ですよ。