スペイン語で「幼少期に親の言うことをよく聞く、いわゆる聞き分けの良い子であるが、今更になって親に反抗したい気分になってきた。困ったものだ。」は何といえばいいでしょうか?

1件の回答

回答を書く

1095045

2026-02-20 09:30

+ フォロー

例文 1(口語的・ナチュラル)



De niño(a) fui un(a) niño(a) muy obediente, pero ahora me dan ganas de rebelarme contra mis padres. Qué problema.



訳:

幼少期はとても聞き分けの良い子だったが、今では親に反抗したくなってきた。困ったものだ。



例文 2(少し文語的・軽いユーモアを込めて)



Durante mi infancia fui un niño muy obediente, pero ahora, de repente, me entran ganas de desafiar a mis padres. Vaya lío.



訳:

幼少期はとても良い子だったが、今になって急に親に挑戦したくなってきた。やれやれ。



ポイント



fui un niño muy obediente → 「良い子であった」



me dan ganas de rebelarme / me entran ganas de desafiar → 「反抗したくなる」



Qué problema / Vaya lío → 「困ったものだ」を自然に表現

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有