映画「テッド2」DVD英語字幕訳について教えてください本編再生より33分41秒状況テッドと親友のジョンが公園で話しをしています。テッドに関する権利が全て剥奪されたことと、なにより妻タミリンとの結婚が無効にされてしまったことに怒っていますテッド:You know, I never would even have tried to adopt a dog if I had known it was gonna cause me this kind of shit storm.私の訳:もし俺が知られた事が原因でも、犬を養子にしようとするなんてありえないDVDの訳:養子をとろうなんて思わなきゃ良かった私の訳であっていますでしょうか?ちょっとむずかしかったんですが、「dog」は普通に「犬」という意味で良かったでしょうか?