映画「テッド2」DVD英語字幕訳について教えてください本編再生より33分41秒状況テッドと親友のジョンが公園で話しをしています。テッドに関する権利が全て剥奪されたことと、なにより妻タミリンとの結婚が無効にされてしまったことに怒っていますテッド:You know, I never would even have tried to adopt a dog if I had known it was gonna cause me this kind of shit storm.私の訳:もし俺が知られた事が原因でも、犬を養子にしようとするなんてありえないDVDの訳:養子をとろうなんて思わなきゃ良かった私の訳であっていますでしょうか?ちょっとむずかしかったんですが、「dog」は普通に「犬」という意味で良かったでしょうか?

1件の回答

回答を書く

1134084

2026-05-16 11:30

+ フォロー

これほど酷い目にあうと分かっていれば、犬を家族に迎えようなどとは決して思わなかっただろう。

です。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有