as asの役について、なぜこうなるのか教えて欲しいです、あとno brunch of のnoやこれ全体のかかり方や訳し方についても教えて欲しいです

1件の回答

回答を書く

1155533

2026-05-15 12:00

+ フォロー

In no branch of medical research and development is the company as far behind its international competitors as in that of stem cell research.



the company = 主語

is = 助動詞



この文では、前置詞句「in no branch of medical research and development」の前置によって、主語・助動詞倒置が起こっています。



具体的には、前置詞句内の絶対否定詞(absolute negator)である「no」の存在が、この倒置を引き起こしています。



基本的語順



(1) The company is not as far behind its international competitors in any branch of medical research and development as it is in that of stem cell research.



(1)はかなり読みにくい。「it is」を補うと分かりやすくはなりますが、それでもまだ読みにくいです。(it = the company)



元の文の方が、ずっと流れ(ながれ)が良いです。



as ... as の役について



最初の「as」は「far」を修飾すると同時に、比較の導入にもなっています。



「in that of stem cell research」は比較補部 (comparative complement) である。



that = the branch of medical research and development

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有