韓国語(ハングル)について質問です!あいうえおをキーボードで打てるようになったのですが次にか行を覚えたくてか行の母音が가기구게고これで合っているのでしょうか翻訳にかけるとガギグゲゴとかります。発音的にそうなってしまうのでしょうか。五十音順の表をみるとヲみたいなのが左についています。打ち方も教えて下さい

1件の回答

回答を書く

1077246

2026-02-03 16:40

+ フォロー

合っとる部分と、ちょっとズレとる部分があるから、順に整理するで。



まず前提として、日本語の「か行」をそのまま韓国語に当てはめる考え方自体が少し無理があるんよ。

ハングルは「子音+母音」の音節文字で、日本語みたいに清音・濁音の区別が感覚的に違う。



あなたが書いてくれた

가 기 구 게 고

これは「入力としては正しい」けど、意味はこうなる。



가 = カ と ガの中間

기 = キ と ギの中間

구 = ク と グの中間

게 = ケ と ゲの中間

고 = コ と ゴの中間



翻訳で「ガギグゲゴ」寄りになるのは正常やで。

理由は、韓国語の ㄱ(ギヨク)は、



・息をあまり出さないと「ガ行寄り」

・強く発音すると「カ行寄り」



という性質があるから。



日本語の「か行」だけを表したいなら、実は別の子音を使う。



日本語の「か行」に一番近いのは

ㅋ(キウク)



こっちを使うと、



카 = カ

키 = キ

쿠 = ク

케 = ケ

코 = コ



になる。

発音も日本人の耳にはこっちの方が「か行」に聞こえる。



次に、五十音表で左に付いてる「ヲみたいなの」について。



それは母音や。



ハングルの基本母音はこれ。



ㅏ ア

ㅣ イ

ㅜ ウ

ㅔ エ

ㅗ オ



この母音は単体でも打てるけど、基本は子音の右か下にくっつく。



構造は必ず

子音 + 母音

(例:ㄱ+ㅏ → 가)



キーボード入力の打ち方も書くな。



日本語キーボード・2ボル式の場合の例や。



子音

ㄱ → r

ㅋ → z



母音

ㅏ → k

ㅣ → l

ㅜ → n

ㅔ → p

ㅗ → h



つまり、



가 → r + k

기 → r + l

구 → r + n

게 → r + p

고 → r + h



카 → z + k

키 → z + l

쿠 → z + n

케 → z + p

코 → z + h



まとめると、



・가기구게고 は入力としては合ってる

・でも発音は「ガ行寄り」になるのが正常

・日本語の「か行」に近づけたいなら ㅋ を使う

・五十音表の左の「ヲみたいなの」は母音

・打ち方は 子音キー → 母音キー の順



ここ理解できたら、次は

さ行(ㅅ)

た行(ㄷ と ㅌ の違い)

でまた混乱すると思うけど、それもちゃんと理屈あるから安心してええで。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有