至急英語の問題です次の文章を復文に書き換えよThere is no reason for my refusing to do it.There is no knowing where to go.教えていただきたいですお願いします

1件の回答

回答を書く

1151070

2026-02-16 04:25

+ フォロー

There is no reason for my refusing to do it.

を複文に書き換えると

There is no reason why I should refuse to do it.



There is no knowing where to go.



There is no knowing where one should go.

になります。



以下は余談になります。

「複文」は、主節に加えて、名詞節・形容詞節・副詞節などの従属節を1つ以上含む文、です。従属節はthat節 や wh節などのことが多いです。

「節」は、主語と述語を備えた文の構成単位(独立すれば文になりうるもの/ならないものを含む)のことです。



最初の文では、「for my refusing to do it」の部分には主語と述語がないので「節」ではありません。これを「節」にするために、「why I should refuse to do it」としています。



2番目の文でも同様に「where to go」を「where one should go」として「節」にしています。

最初の文では、「my refusing」となっていたので、主語を補うときに「I」が適切ということがわかりましたが、2番目の文ではなにを主語にすべきかわからないので、「one」としています。



さらに余談です。

There is no knowing where to go.

はかなり「古風」な英語です。現代では

There’s no way to know where to go.

などのようにいうと思います。これを複文にすると、

There is no way to know where one should go.

になりますね。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有