韓国に行ってきましたという意味で한국에 가왔어요. と言ったところ、한국에 다녀왔어요が自然だと韓国人に言われました。どうして前者はおかしいのでしょうか?また、韓国に行くのは普通稀なのにどうして다니다が使えるのでしょうか?

1件の回答

回答を書く

1215706

2026-01-24 00:05

+ フォロー

韓国語では「가왔어요」の表現だと、「ある地点から地点の間を往復して来た」の意味にしかならないためです。



ご質問の「韓国に行ってきました」は、日本と韓国の間を物理的に往復して来た(日本から韓国に移動して到着したらすぐに日本に戻って来た)を意味しているのではなく、「韓国に着いて観光して来た」または「韓国のグルメを味わって来た」などの、旅行目的であることを意味しているはずだと思います。



韓国語の「가왔어요」は日本語の「行ってきました」のような「旅行」をイメージさせる要素がかなり薄いです。



それに対して「다녀왔어요」の「다니다」はある範囲を「巡り歩く」のニュアンスがあるため、「한국에 다녀왔어요」と言うと韓国内のある範囲を旅行して来たという感じに捉えられます。















by soulyoo2000

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有