はいnekoさんが書いた通りです(^^)
そして訳もOKです
ユーではなくミーである理由ですが
この文を
男の人が言っているとして
省略なしで書くと
ผมรู้สึกดีที่ผมมีเธอที่นั่งใกล้ ๆ ผม
です
つまり
わたしは気分が良い、うれしい
わたしのすぐそば、となりにすわっているあなたを持っていることが
→となりにすわっているあなたがいてわたしはうれしい
「わたしはあなたを持っている」は不自然な日本語ですがつまり「わたしにはあなたがいる」という意味
もとの文は
เธอนั่ง とあり
主語+動詞 あなたはすわっている
のように見えますが
実はเธอที่นั่ง と関係代名詞ที่が省略されていて すわっているあなた です
Season's Greetings and Happy New Year 2569/2026!!!