the realization that supposedly green construction can be more environmentally damagingこの文の訳をみるとsupposedlyが「逆に」という意味で使用されているように思われるのですが、そんな意味ありましたっけ?

1件の回答

回答を書く

1250152

2026-04-30 15:05

+ フォロー

supposedly は「一般的に考えられているところでは」



一般的には緑の構造と呼ばれているものが(実際には緑という名前とは逆に)環境によりダメージを与えかねないという認識



こういう流れで訳しているだけで、この単語を「逆に」と訳しているわけではありません。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有