至急ですこども園で未満児を担当しているのですが、そこに外国籍(ベトナム)の子がいます。現在2歳です。家ではベトナム語で両親会話しているようで、保育所では伝わっても「〇〇ちゃん(この子の名前)」「ないない」「じゃんじゃん」くらいです。「まま」「ぱぱ」も伝わってるかどうかというところです。もちろん日本語で話しかけていますが、分からない言葉だけで話されても子どもも辛いだろうなって思ってしまいます。簡単な身の回りの言葉「トイレ」「ねんね」「片付け」「手洗い」「朝の会」「大丈夫」「ありがとう」「ごめん」などをベトナム語と日本語を合わせて使うのって良くないんですかね。皆さんだったらどうしますか?ちなみに、この子が言っている言葉はこちらはさっぱり分かりません。何かしら言っているのですがほんとに何も分かりません。たまに、言った言葉を調べてこれか!ってこともたまにあります。

1件の回答

回答を書く

1188863

2026-05-31 16:45

+ フォロー

素人です。夫がアメリカ人で、子供2人(未就学児)はバイリンガルです。保育園は日本語、家庭内では夫婦間が日本語で、子供と父親だけが英語です。



単語程度はベトナム語の補助を入れてあげていいかもしれませんね。

うちの娘は圧倒的に日本語優位の日英バイリンガルです。夫はほぼ100%英語で喋るのですが、ちょうど2歳頃上の子が拙い言葉ながら「英語で話すことを強いられるのが辛い」と訴え、夫がしばらくの間英語を話してから日本語で簡単に言い直してた時期があります。この時期は、母親へのイヤイヤ期はもう峠を越していたのに、父親に対して反抗的な態度を取ることが多い時期でしたが、このやり取りを経て気持ちが落ち着いたように見えます。



家庭内でバイリンガルにできている子供ですらこれですから、日本語の基礎がない子供の保育園でのストレスはなかなか大きいだろうと思います。

ハンドサイン、ボディランゲージ、に加えてベトナム語が聞こえるというのは、子供の安心や、保育者に対する信頼にも繋がりますし、他の子供もそれを見てベトナム人の子とのコミュニケーションの取り方を覚えるのではと思います。そういう、友人や保育者との社会的な繋がりが深くなるほど、ベトナム人の子供自身が「コミュニケーションを取りたい」という前向きな気持ちで日本語を取り入れるきっかけにもなると思うんですよね。



文章レベルで話す必要はないと思いますし、ベトナム語100%ではなくても子供は文脈を理解すると思います。

何か指示出しをする時に、「ご飯終わって、そろそろおしっこでそうかな?トイレ言ってみよう」と他の子供に話しかけるのと同レベルの日本語を話した上で、単語でベトナム語の「おしっこ」を補う。あるいは子供の動作を見て、「ご飯よく食べたね!」と日本語で描写したあと、ベトナム語で「満腹」を補う。そんな感じでしょうか?これくらいでも、子供は安心するんじゃないかなと思います。



これは夫の言なのですが、「自分の母国語で話される方が、1番気持ちが伝わる」と言います。今そのお子さんにとってはベトナム語が1番心に触れる言語なんじゃないかなと。1番心を育てるべき時期の子供に、ご質問者さんがベトナム語を使ってあげることが、マイナスになることはないと思います。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有