①좋아하다は「好きだ」のほかに「喜ぶ」の意味があると教わりました。例えばプレゼントを友達にあげたとき、友達が喜びました→친구가 좋아했어요.〜를/을 좋아하다で覚えていたんですが、喜びましたのとき助詞は이/가が使われるんでしょうか。②家に帰らないで友達の家に泊まりました。집에 돌아가지 않고 〜…지에 돌아오지 않고 〜 … 書き出しはどちらが正しいですか。また、지베 안 가고 〜…でもいいのでしょうか。

1件の回答

回答を書く

1104976

2026-01-03 19:25

+ フォロー



どちらも、目的語や主語などとの組み合わせ方次第であって「좋아하다」の場合は必ず「를/을」に限定されるという事ではありません。



★ 「好き」の意味で使う場合

〜를/을 좋아하다

〜を好む

〜を好いている

となるので、助詞は「를/을(日本語:を)」で正しいです。



例)

나는 사과를 좋아해요

私はリンゴを好いています(直訳)

私はリンゴが好きです(意訳)



그 사람, 너를 좋아한대요

あの人、あんたを好いているってよ(直訳)

あの人、あんたが好きだってよ(意訳)



★ 「喜ぶ」の意味で使う場合

〜가/이 좋아하다

〜が好む(直訳)

〜が喜ぶ(意訳)

この場合の助詞として「가/이」としているのは〜の部分に主語が来る場合だけを表しているに過ぎず、〜の部分に目的語が来るなら「喜ぶ」の意味だとしても「를/을」で正しいです。



例)

내가 준 선물을 그 사람이 좋아해줬어

私があげたプレゼントをあの人が喜んでくれた

− 手前に主語が来る場合



그 사람이 내가 준 선물을 좋아해줬어

あの人が私があげたプレゼントを喜んでくれた

− 手前に目的語が来る場合







「돌아가다(帰って行く)」と「돌아오다(帰って来る)」は視点の違いによる表現の違いなので、どちらかが正しくてどちらかが間違いという事ではありません。



また、「家」の意味になる韓国語の単語は「집」なので、発音が似ている/同じだとしても「지에」や「지베」は「家に」の意味にはなり得ません。



집에 돌아가지 않고 〜…

家に帰って行かずに〜



집에 돌아오지 않고 〜 …

家に帰って来ずに〜



だけが正しいです。















by soulyoo2000

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有