天気予報で、「今シーズン一番の暑さ・寒さ」等の表現があります。これって、なんで「ここまでで一番の○○」って言わないのですか?これ以上の記録が出るかもしれないじゃないですか?私としては、これ以上の記録が出ないんだな!?いいんだな!?と思います。日本語おかしいなと思い質問です。

1件の回答

回答を書く

1180817

2026-06-14 18:40

+ フォロー

天気予報の「今シーズン一番」という表現について、とても面白い疑問をお持ちですね! 確かに、「これで終わり?」と思ってしまう気持ち、よく分かります。

「これまでのシーズン中の記録」を示すことで、聞き手により強く注意を促す意図があります。

注意喚起: 「今シーズン一番」と聞くと、「特別な暑さ・寒さ」だと感じ警戒できます。

比較対象の明示: 過去のデータと比較し、その日の天候の特異性を伝えます。

わかりやすさ: 短く簡潔に情報を伝えられるため、多くの人に理解しやすいです。

もちろん、その後さらに記録が更新される可能性は十分にあります。

「ここまでで一番」という表現を使わないのは、放送する時点での「最新の記録」を伝えることに重きを置いているからです。

情報更新: 記録が更新されれば、改めて「今シーズン一番」として報道されます。

変動性: 天候は常に変動するため、未来を断定する表現は避ける傾向にあります。

天気予報は、その時点の情報を正確に、かつ分かりやすく伝えることを目指しています

なので、「今シーズン一番」は「現時点での記録更新!」というニュアンスで受け取ると、よりしっくりくるかもしれませんね。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有