スペイン語で「Yo hubiera matado a todas las mujeres de paracio」とあり、意味は「私であれば宮廷内の全ての女性を殺したであろう」ということなのですが、このような仮定で「~であれば・・・であろう」の主節部分「・・・であろう」であれば、直接法の過去未来を使うと習いました。文のように接続法の過去を使うケースもしばしあるのでしょうか?

1件の回答

回答を書く

1138414

2026-02-24 09:10

+ フォロー

これはよくあります!



英語で考えます。

I wish I were a bird.「私がもし鳥だったらなぁ。」

さて、このwereは何ですか?

どうして、would beになりませんか?

これと同じです!

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

関連質問

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有