私もよく間違えるやつです。
ただ、あげられた例だと2じゃないですかね。
まず「了」の位置は
1. 動作や事態の完了・実現
動詞の直後に置くのが基本。
2. 状況の変化・新事態の発生
文末に置くのが基本。
>完了も変化も両方含んでいる場合には、動詞の真後ろの了を省略する?
そういう判断のされ方はしないです。
1&2の意味あるものは、両方に「了」をつける場合があり、
焦点によって片方が省略されることが多いですが、
「対面から車が一台やって来た」のような現象文では
「動詞+了+数量詞+目的語」が、お決まりの文法です。
https://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/zh/gmod/contents/explanation/063.html
なので「从对面开来了一辆汽车」。