「 最高の仲間と共に 」を英語でどう書けばつたわりますか?ちなみに高校サッカー部の横断幕に書いてるフレーズなんですが、そのままより英語にしたほうが見た目が良いかと思い、それをプリントした記念品をつくろうと思ってます。

1件の回答

回答を書く

1061508

2026-01-28 12:40

+ フォロー

複数の言い方がありますが、サッカー部の横断幕なら「Together with the best teammates」が最も自然です。シンプルで、チームスポーツの文脈に合います。



別の選択肢としては「With the greatest teammates」「Side by side with the best」などもあります。「Together with the best」だけでも十分です。



もし「最高の仲間たち」という複数形を強調したいなら「With our best teammates」のように「our」を付けるとチームの一体感が出ます。逆に「With the best teammates」なら、より普遍的で洗練された雰囲気になります。



記念品ということなら、後で見返した時にも意味が伝わる必要があるので、可能なら「Together」のような絆を表す単語を入れるのがお勧めです。最終的には「Together with the best teammates」か「With the greatest teammates」のどちらかで、見た目や字数のバランスを見て選ぶといいでしょう。

うったえる有益だ(0シェアするブックマークする

Copyright © 2026 AQ188.com All Rights Reserved.

博識 著作権所有